截至年,中国的翻译资格考试已整整经历了20年的探索和发展。本研究用历时文献研究法考察回顾了我国翻译资格考试施考20年的历时阶段,将其分为起步阶段、发展阶段、繁荣阶段、调整阶段四个时期。文章分析了四个时期呈现出的不同特色,讨论了中国翻译资格考试存在的主要问题,并对其未来的发展进行了展望和预测。 四个阶段 中国的翻译资格考试始于年上海市率先试行的“外语口译岗位资格证书考试”(简称SIA),截至年底,已先后推出十余种翻译资格考试。根据不同时期翻译资格考试的特点,—年这20年的探索历程可以分为四个阶段,即起步阶段、发展阶段、繁荣阶段和调整阶段。 起步阶段(—) —年可以被看作中国翻译资格考试的起步阶段,这个阶段SIA一枝独秀。作为改革开放的前沿,上海最早意识到翻译人才在对外交流中的重要性,于是在年5月将SIA确立为上海市紧缺人才培训工程项目之一,并于年6月正式开考。作为中国翻译资格考试的首创之举,SIA在设计开发之初,既无国内经验可循,也无法借鉴国外的同类考试,而且当时少有高校开设口译课程,缺乏翻译测试理论研究。因此,从测试内容、测试形式、评分标准等多方面看,SIA所谓的“口译岗位资格证书考试”仍属于语言能力测试的性质(黄敏,)。尽管如此,SIA在实践中不断探索完善,满足了当时上海及周边省市经济社会发展的需要,激发了广大翻译爱好者的学习兴趣,引领了高校和民办机构的口译培训热情,为中国口译人才的培训和考核提供了极其宝贵的经验。 发展阶段(—) SIA经过五年的精心培育,取得了巨大成功,引起了社会的广泛北京那家医院看白癜风最好北京出名的白癜风医院
|